Den nye novellesamlingen kalles ifølge Shukla for «legitimasjonskort», direkte oversatt til norsk. Denne samlingen inneholder et bredt spekter av temaer, fra konflikten i Ukraina til utfordringene under koronatiden, og en rørende fortelling om en romerjente i Europa.
– En av fortellingene kalles «Piken med brune øyne» på norsk. Den viser fram livet til en romerjente, og om hvordan hun navigerer kulturelle og sosiale utfordringer, sier Shukla.
Kulturmøte i Shuklas verk
Som en forfatter med bakgrunn fra India og et stort engasjement i samfunnet, er Shukla opptatt av å belyse utfordringene knyttet til kulturell integrering og sosiale ulikheter. Gjennom sine noveller utforsker han blant annet de samfunnsproblemene som oppstår i møtet mellom ulike religioner og kulturer.
– Jeg har alltid vært opptatt av å skrive om samfunnsforhold, både i min hjemby i India og globalt. Jeg tror litteraturen har en unik evne til å speile virkeligheten og åpne øynene for problemstillinger vi kanskje ikke alltid ser, sier Shukla.
Shukla og hans kone bor nå på Vollebekk, og har bodd i Groruddalen i snart 37 år. De har fire barn sammen, og selv om barna ikke er i stand til å lese boka på urdu, er de fortsatt stolte over ham.
– Jeg har presentert boka for dem, og de pleier å følge med på diktlesningene jeg arrangerer. Kona mi fikk med seg mye av skriveprosessen min under koronatiden, og når barna er på besøk pleier jeg å fortelle dem litt om bøkene mine, sier Shukla.
Fra hobby til alvor
Shukla har alltid hatt en interesse for skriving, og har hatt det som hobby fra ungdomstiden. Med utdanningsbakgrunn innen journalistikk og grafisk utdanning ønsker han å lære mer om den moderne teknologien for å skrive flere bøker.
– Jeg vil ha mer kunnskap for å kunne skrive mer om den nye verden. Kanskje det kan nå et bredere publikum, sier Shukla.
Språket hindi har vært med på å forme hans litterære stemme, men denne gangen har han valgt å gi boken ut på urdu, et språk han selv mener kan nå ut til et bredere publikum. Shukla har utgitt tre bøker på norsk, og to av dem er diktsamlinger. Hans tidligere diktsamlinger har blitt oversatt til fem ulike språk, og han håper snart å kunne få dem utgitt på norsk og engelsk for å nå en bredere målgruppe.
– Det er mange etniske nordmenn som har lyst til å lese bøkene mine, og derfor skal jeg holde et arrangement snart for å presentere boka på norsk og urdu. Om det er noen som ikke kan snakke urdu, kan de stille meg spørsmål om boka på norsk, sier Shukla.